Click to Choose Language

European
Picture 
Book
Collection

EPBC-Homepage
Hintergrund des Projekts
Lehrerhandbuch
Die Bücher der EPBC
Bestellmöglichkeiten
Chatline
EPBC-Kontakte
Links zu anderen Webseiten
National Centre for Research in Children's Literature
Fortbildungskurs für die Schulpraxis (ESET):
a-neve.JPG (8964 bytes)
BegründungInhalt - Aktivitäten - Reflexion

Land: Belgien
Sprache: Französisch
Titel: Un jour mon Prince viendra
Autor: Nève A. & Crowther K.
Verlag: Pastel, l'ècole des loisirs (1995)
ISBN: 2 211032 94x
Ausgesucht von: Michel Defourny
Maître de Conferences, Université de liège, Lange-voie 65, 4040 Herstal, Belgien.


Begründung der Auswahl:
Dieses Buch wurde ausgesucht, um den Französisch sprechenden Teil Belgiens zu repräsentieren und um das Thema 'Hexen' aus Lotje is Jarig zu ergänzen.

Inhalt:
Marguerite, eine Hexe, ist wütend, weil keiner der Frosch-Prinzen sie heiraten möchte. Sie geht nach Hause und spricht mit ihrem Papagei, ihrem einzigen Freund. Am nächsten Tag scheint sie fröhlicher zu sein und streift durch die Wälder, um Zutaten für ihre Zaubertränke zu sammeln, die sie auf dem Markt verkauft. Nachdem sie und der Papagei die Nacht über gut geschlafen haben, wacht sie auf und stellt fest, dass es draußen schneit und vor ihrem Fenster ein Schneemann steht. Marguerite allerdings denkt, dass es sich bei dem Schneemann um ihren Prinzen handelt, der schließlich doch noch erschienen ist. Sie zieht sich daher hübsch an und wartet.

Es kommt aber leider niemand, weshalb sie hinaus geht und den Schneemann verwünscht. Danach schläft sie eine lange Zeit. (Man kann in der Zeichnung erkennen, dass sich die Mäuse vermehrt haben und sich Spinnenweben in ihrem Haar gebildet haben.) Unterdessen reden die Dorfbewohner über das Verschwinden von Marguerite und der Bäcker Marco, der schon seit Jahren im Geheimen in die Hexe verliebt ist, backt zwei Brotlaibe für sie. Auf dem Weg zu ihrem Haus, leiht er sich den Hut des Schneemanns. Daraufhin denkt Marguerite, ihr Zauber habe gewirkt und sie flüstert dem Papagei zu: "Siehst du, ich habe nicht geträumt, mein Prinz ist gekommen!"

Aktivitäten für den Einsatz in der Schule:
1. Sprechen Sie über Ähnlichkeiten und Unterschiede zu und zwischen anderen Geschichten, in denen es um Prinzessinnen/Prinzen geht, wie zum Beispiel in Die Schöne und das Biest , Prinzessin Pfiffigunde usw.

2. Bitten Sie die Kinder, sich die Illustrationen sorgfältig anzuschauen. Können sie sich vorstellen, dass die Illustratorin von anderen Künstlern/Kinderbuchillustratoren beeinflusst wurde? Wenn Sie wollen, könnten Sie eine Reihe von Büchern im Klassenzimmer ausstellen, von denen Sie glauben, dass sie an diesem Prozess beteiligt waren.

3. Die Kinder möchten vielleicht auch eigene Nachforschungen im Bereich der (Volks-)Märchen anstellen und ein eigenes Märchen schreiben, wobei sie die typischen Figuren oder Handlungsstränge leicht abwandeln könnten.

Reflexion: Ähnlichkeiten und Unterschiede, die in (Volks-)Märchen auftreten, wenn diese von einer Kultur in die andere wechseln.

NB: Weitere Aktivitäten im Bereich Literatur und Sprache finden Sie in Picture Books sans Frontières , beziehbar von tb@trentham-books.co.uk oder bei www.amazon.co.uk

 




Die NCRCL-Webseite wird betrieben von Roehampton University

ncrcl August 2004