|
Verantwoording
voor de keuze:
Dit boek werd gekozen omdat het de complexe
situatie op het gebied van de taal in Luxemburg weerspiegelt.
In D'Grisette an D'Choupette um motorrad wordt het verhaal verteld
in de drie talen die als moedertaal worden gesproken in crèches,
of in kleuterscholen: Luxemburgs/Duits/Frans of Luxemburgs/Frans/Portugees.
Op die manier kunnen alle leraren en kinderverzorgsters hetzelfde verhaal
voorlezen. In 1995 publiceerde de uitgever drie gelijkaardige boeken,
die erg populair waren bij kinderen tussen 4 en 7 jaar oud.
Samenvatting:
Grisette en Choupette, twee ondeugende muizen, stelen een
‘verboden' motorfiets. Eerst zitten ze er gewoon even op en spelen ze
met de schakelaars, maar dan worden ze avontuurlijker en ze gaan er mee
rondrijden op het boerenerf van Gustave. Ze rijden voorbij de verbaasde
paarden, door de eendenvijver – en daarbij spatten ze alles en iedereen
nat – en tenslotte rijden ze de helling af, naar het dorp. Ze gaan zo'n
vaart dat ze bang worden. Ze merken de uitstekende boomwortel niet...
en krak! De rit is voorbij en de twee vrienden maken een onzachte landing.
Boer Gustave maakt zich gelukkig niet boos en verzorgt hun verwondingen.
Ze beloven hem dat ze nooit meer wat zullen nemen zonder het vooraf te
vragen. Voor alle zekerheid houdt Gustave ze goed in de gaten en rijdt
zelf rond met zijn motorfiets met de twee muizen als passagiers in een
oncomfortabele positie!
Suggesties
voor gebruik in de klas:
1. Beluister het verhaal in het Luxemburgs op de cd en bekijk
tegelijk de illustraties. Lijkt die taal op een andere taal op de cd?
Bespreek met de kinderen waarom er in een klein land als Luxemburg zoveel
talen worden gesproken. Verwijs daarbij naar de landkaart en bespreek
de Franse, Duitse, Portugese (door immigratie) en Engelse invloeden. Welke
voor- en nadelen zou het werken in zovele talen kunnen ondervinden? Probeer
een zin als ‘Hallo' of ‘Goede morgen' in zoveel mogelijk talen te zeggen:
in het Frans, Duits, Portugees, Spaans etc... en maak een mobiel in elke
taal om in de klas op te hangen.
2. Laat de kinderen de eerste pagina aandachtig bekijken. De vetgedrukte
tekst is in het Luxemburgs, de nationale taal van Luxemburg. Vind je woorden
die op het Engels, het Nederlands lijken? Wat zijn de overeenkomsten en
de verschillen tussen de drie talen in het boek? Misschien kan u in het
woordenboek de etymologie van bepaalde woorden nagaan (tussen vierkante
haken).
3. Als de kinderen ook Frans of Duits leren, op school of thuis, kunnen
ze zelf een stripverhaaltje maken over de twee muizen, met korte onderschriften
in de taal die ze leren.
Reflectie:
Bekijk de geografische ligging van Luxemburg binnen Europa
en bespreek hoe die de taal en cultuur zouden beïnvloeden. Is dat
ook in jouw land het geval?
NB Nog meer literaire en linguïstische activiteiten vindt
u in Picture Books sans Frontières
verkrijgbaar bij tb@trentham-books.co.uk
of www.amazon.co.uk
|