|
European |
![]() |
|
|
||||||
|
|
|||||||
|
Criterios
de selección: Argumento:
: Traducción:
Sus padres ya se lo imaginaban. Mamá: - Ya estamos otra vez, lo estoy oyendo. Se marcha. Papá: - En efecto querida, ya lo veo. Esta noche es la gran noche. Todos los “padres gato” esperan esta noche con inquietud: es la noche en la que sus pequeños salen solos de casa por primera vez. - ¿No corre el riesgo de perderse por ahí?, pobrecito mi pequeño. ¿O de caerse de un tejado o en un agujero?. O incluso peor: que se esté paseando por el vecindario una enorme rata que ya ha devorado a algunos gatitos… Sin embargo, en el mundo de los gatos existe una ley, la ley de oro: cuando un gatito sale por primera vez solo por la noche, sus padres deben dejar que lo haga. Prohibir a los gatitos que salgan solos puede ser deshonroso para los gatos. Mamá: - Quizá deberías seguirlo, sin que te vean. Papá: - Tienes razón. Nadie se enterará. Además,
si me quedo en casa toda la noche, me volveré loco. Groucho cree que va a disfrutar muchísimo con nuevas, divertidas y vertiginosas aventuras. Por la noche, los gatos duermen, leen, se acurrucan, se pasean por ahí o dan fiestas. Por la noche, Groucho se da cuenta de que no todos los gatos son pardos. De repente, se ve rodeado de unas enormes y extrañas sombras. Groucho no tiene miedo a las sombras…a menos que sean demasiado grandes o demasiado raras. A veces, la noche le juega a uno una mala pasada y se ven sombras terroríficas de cosas inofensivas. Otras, la noche deja de divertirse… Groucho: - Me llamo Groucho. Groucho y Kitty: - ¡La Rata de Alcantarilla!” Se cae al suelo, pero se levanta inmediatamente, sube por las paredes encolerizada y continúa persiguiéndolos. OBRAS EN LA CARRETERA - En el último momento-, Groucho le dice a Kitty, - Ve tú por el lado derecho y yo iré por el izquierdo. Fue dicho y hecho. Papá: - ¡¡Un chico listo, mi niño!! Kitty: - ¡Qué noche tan maravillosa!-, dice Kitty, aunque añade: -Tenemos que volver a casa ya! Todo el mundo sabe que los gatos vuelven a casa antes de que amanezca. Groucho se da cuenta de lo feliz que se siente, en esta ocasión, acompañando a su amiga a casa. Groucho y Kitty planean encontrarse de nuevo, se despiden y Groucho vuelve a su tejado con el corazón acelerado. - ¡Mi niño!-, dice su madre. Actividades
escolares: 2. El edificio en el que “residen” los gatos, probablemente es muy diferente a las casas en las que viven los niños españoles. Algunos podrían dar su opinión a cerca de cómo tendría que ser el edificio en su conjunto, y quizá iniciar una pequeña investigación sobre la arquitectura francesa, centrándose en el periodo en el que se construyó este edificio. 3. En las páginas 14/15 el texto dice: “Por la noche, Groucho se da cuenta de que no todos los gatos son pardos” Es una contradicción de lo que se dice en francés: “Por la noche, todos los gatos son pardos”. Quizá desee debatir con los niños qué es lo que Groucho descubre. También se podría hacer en clase una lista de frases españolas o dichos que los niños conozcan y crear un poema o una pequeña historia basada en el pequeño juego de palabras. Por ejemplo: ”Hoy aquí, mañana allí”, “Hoy liebre y mañana estofado” etc. Reflexión: “Dicho y hecho” (pág. 25) es casi una traducción exacta del francés. Si sus alumnos están aprendiendo otra lengua, sería aconsejable que compararan otros dichos que sean parecidos. Por ejemplo en inglés, el equivalente de “tomar el pelo a alguien” es “¡tirar de la pierna a alguien!”.
NB Más información sobre
literatura y actividades de lengua adicionales en Picture Books
sans Frontières disponible en tb@trentham-books.co.uk
o en www.amazon.co.uk
|
|||||||
|
La página web NCRCL fue creada por Roehampton University ncrcl Septiembre 2004 |
|||||||