Click to Choose Language

European
Picture 
Book
Collection

EPBC Home
O porquê do projecto
Recursos para Professores
Livros do EPBC
Como encomendar
Converse connosco
EPBC Contactos
Outros sites
National Centre for Research in Children's Literature
European School Education Training course (ESET)
foreman.JPG (14310 bytes)
Razão da escolha - Reconto - Tradução - Actividades - Reflexão


País:  França
Língua: Francês
Título:  Une nuit, un chat... (Uma Noite, um gato…)
Autor: Pommaux Y.
Editor: L'école des loisirs (1994)
ISBN:  2 211 027 741
Escolhido por :  Francis Marcoin
Professor de Literatura Francesa, Universitè D'Artois, UFR de lettres Modernes, 9 rue du Temple, BP 665, 62030 Arras, France.

Razão da escolha:               
O livro foi escolhido por ser escrito por um autor francês muito conhecido e popular entre as crianças e por abordar um tema universal … o tema de crescer e sair à noite sozinho.

Reconto:  
Groucho, um jovem gato, decide sair à noite, mas a mãe fica preocupada que algo de mal lhe possa acontecer. Pede por isso ao pai que o siga – só para se certificar de que tudo corre bem. Groucho diverte-se imenso a descobrir coisas novas com a namorada Kitty, mas é muito descuidado. Felizmente que, escondido nas sombras, lá está o pai dele para o salvar. Os dois gatitos passam momentos arrepiantes juntos, sobretudo quando são perseguidos pela ratazana dos esgotos, mas o pai acaba sempre por os salvar. Finalmente Groucho consegue ele próprio ver-se livre da ameaçadora ratazana à sua maneira… e regressa a casa para grande alívio dos seus ansiosos pais. O problema é que ele quer voltar a sair na noite seguinte!     

Tradução:  
Groucho passa todas as noites ajuizadamente na cama, mas esta noite …Groucho salta pela janela e sai sozinho.

Os pais já estavam à espera que isto acontecesse.

Mãe: - Cá está, estou a ouvi-lo. Está a sair.          

Pai: - Pois é, querida. Estou a vê-lo. É hoje a tal noite.   

Todos os pais gatos aguardam ansiosos por esta noite: a noite em que o filho sai sozinho pela primeira vez. Não correrá o risco de se perder, coitadinho? De cair de um telhado num buraco? E até pior: há uma enorme ratazana dos esgotos, que já devorou imensos gatinhos, que se passeia pela vizinhança… Contudo, no mundo dos gatos existe um lei, uma regra de ouro: quando um gatito sai sozinho pela primeira vez, à noite, os pais deixam-no em paz. Impedi-lo de sair à noite seria uma desonra para os gatos.

Mãe: - Mas se calhar era melhor ires atrás dele sem ser visto!

Pai: - Tens razão. Ninguém há-de reparar. De qualquer modo, se fico aqui toda a noite, dou em doido.

A noite está calma. E está mesmo bonita. Á noite tudo pode acontecer.

Groucho acha que se vai divertir imenso, ter novas aventuras de encanto e loucura.

À noite, os gatos dormem, lêem, passeiam ou festejam.   À noite, Groucho repara que os gatos não são todos pardos.

E depois fica rodeado de estranhas e enormes sombras.

Groucho não tem medo de sombras… a não ser que sejam demasiado grandes ou demasiado estranhas.

Por vezes, a noite prega partidas e atribui sombras assustadoras a coisas inofensivas.

Às vezes, a noite deixa de ter piada ...

Groucho: - Chamo-me Groucho.

Kitty: -Eu sou a   Kitty.

Groucho: - É a primeira vez que saio sozinho à noite.

Kitty: - Eu também.     

Groucho & Kitty:  - A RATAZANA DOS ESGOTOS! A fuga é a única possibilidade de lhe escapar. Mas a luta não é igual.    

Felizmente, a ratazana tropeça. Cai no chão, mas levanta-se imediatamente, a espumar raiva, e continua a perseguição. OBRAS

- Foi por um triz, - diz Groucho a Kitty. – Vai tu pela direita, que eu vou pela esquerda. Era mais fácil de dizer do que de fazer.

Sobre a ratazana… A ratazana? Qual ratazana? Já não há nenhuma ratazana.

Pai: - Esperto, este meu rapaz!

Kitty: - Que noite maravilhosa! – diz Kitty, mas acrescenta: – Tenho que ir para casa. Toda a gente sabe que os gatos regressam sempre antes da madrugada. Groucho apercebe-se que se sente muito feliz por acompanhar uma amiga a casa. Groucho e Kitty combinam voltar a encontrar-se, despedem-se e Groucho regressa ao seu telhado com o coração aos pulos!

- O meu filho, diz a mãe.  

- Filho!, diz o pai.   

- Estás bem, querido?      

- Claro!         

- Alguma coisa partida?

- Claro que não!

- Aconteceu alguma coisa má?

- Não, umm… mas amanhã volto a sair à noite.      

Actividades de sala de aula:
1.A excitação de fazer coisas pela primeira vez é comum à experiência de todas as crianças. Em grupos pequenos as crianças produzem uma pequena peça teatral sobre uma destas experiências, que é em seguida dramatizada em frente de toda a classe.      

2.O edifício em que moram os gatos é provavelmente muito diferente das casas em que vivem as crianças portuguesas. Alguns poderão gostar de desenhar o que falta do edifício para ter uma ideia de como será na totalidade, enquanto que outros poderão investigar a arquitectura francesa do período em que o edifício foi construído.

3. Nas páginas 14/15 lê-se “À noite, Groucho reparou que os gatos não são todos pardos”.
Esta é o contrário da expressão ‘à noite todos os gatos são pardos'. Porque não debater com as crianças o que Groucho descobre. Poderá também, com a classe, fazer uma lista de expressões idiomáticas em português e convidá-las a criar um poema ou pequeno conto baseado numa pequena alteração de palavras. Por exemplo:   ‘Presunção e água benta, cada um toma a que quer' poderia ser rescrito como' Precaução e água benta, cada um toma a que quer'

Reflexão:  'Era mais fácil de dizer do que fazer' é quase uma tradução directa do francês. Se as crianças estão a aprender a língua, poderá comparar outras expressões idiomáticas semelhantes. Em português, por exemplo, o equivalente de ‘ faire le pont' é ‘fazer a ponte' (ligando um feriado a um fim de semana)!


NB Pode encontrar mais actividades literárias e linguísticas em Picture Books sans Frontières disponível em tb@trentham-books.co.uk ou www.amazon.co.uk

 

This site is hosted by Roehampton University

ncrcl Outubro 2004