|
European |
![]() |
|
Recursos Para Professores Como Usar os Livros Infantis Europeus
Esta página visa dar-lhe algumas ideias de como usar o EPBC em salas de aula do ensino básico. Encontra mais actividades em Livros EPBC .Pode imprimir cada página em conjunto com a informação que se segue sobre como usar os livros infantis europeus. Considere esta uma página de recursos, à qual poderá adicionar as suas próprias actividades e outros livros europeus à sua escolha. Como Usar os Livros Infantis Europeus As histórias incluídas nesta colecção são oriundas dos 15 estados membro da União Europeia e da Suíça. Encontram-se todas escritas nas línguas originais de cada país e fazem-se acompanhar de 2CDs nas línguas originais, traduções e versões (recontos), que pode encontrar em Livros EPBC As páginas seguintes terminam num pequeno questionário sobre bem conhecidas histórias europeias, cujos países de origem são geralmente desconhecidos. Porque não resolver o questionário com os alunos e localizar a posição de cada estado num mapa da Europa? Antes de usar os livros do EPBC, seria desejável situá-los num contexto europeu, recorrendo às estratégias seguintes:
A actividade que se segue e que tem por base o livro holandês demonstra vias possíveis de estabelecer comparações culturais. Como outros livros do EPBC, Kees en Keetje foi escolhido porque:
Antes de ‘ler', observe: O TÍTULO em conjunto com as imagens Existem palavras semelhantes ao português? Consegue tirar algumas conclusões sobre a língua neerlandesa? Ex. O 'j' aparece com alguma frequência, bem como os dois ‘ee' Qual será o tema da história? ENFOQUE SOBRE: · Comparações linguísticas. Após a discussão introdutória, sugira a pequenos grupos de crianças que ‘leiam' a história visual, fornecendo-lhes uma estrutura com as imagens, à qual podem adicionar a narrativa escrita. Leia-lhes então a história em português, a partir da tradução ou do reconto disponíveis em Livros EPBC, para verificar o que de facto foi adicionado à narrativa. As crianças ouvem, em seguida, o CD com a história na língua original enquanto seguem a história visual, para ver se conseguem entender alguma coisa da nova língua. Debatem, então, as diferenças linguísticas enquanto procuram quaisquer semelhanças. Muitas das palavras do livro suíço, por exemplo, escritas em alemão, soam de modo semelhante ao português; por ex: 'Pinguin' e 'Krokodil'. As histórias são de tamanho e apresentação variáveis, mas todas elas são acompanhadas de sugestões de actividades que pode encontrar em Livros EPBC. Com os livros mais curtos, por exemplo o austríaco, pode começar por ouvir a história do CD, em alemão, virando as páginas para as crianças. Com os livros mais longos, como por exemplo o espanhol, pode começar por ouvir poucas páginas da narrativa só para adquirir um ‘sabor' da língua.A Importância da Literatura Infantil Europeia É cada vez mais importante incluir a dimensão europeia na educação e um dos modos mais naturais de o fazer é por intermédio dos livros para crianças. As crianças devem ser encorajadas a questionar as influências europeias da literatura – por exemplo, de que modo é que o facto de ser norueguês afectou as histórias de Roald Dahl? Ou como é que o ambiente suíço influenciou Johanna Spyri quando escreveu a Heidi? São questões desta natureza que podem aumentar a sensibilidade cultural das crianças. São poucas as crianças que estão cientes das muitas histórias europeias que são parte da sua herança literária. O questionário que se segue poderia constituir uma base de trabalho sobre o que a classe sabe sobre as origens da ficção infantil europeia. Um Questionário sobre a Literatura Infantil Europeia Em baixo encontra-se uma lista de livros europeus bem conhecidos, os seus autores e países de origem. Pode simplesmente dar às crianças os títulos e perguntar-lhes se conhecem o autor ou origem OU pedir-lhes que concebam uma prateleira de uma estante com 16 livros. Em cada uma das lombadas escreverão os títulos dos livros. Terão, em seguida, de adicionar autor e país de origem. Em alternativa, pode desenhar os 16 livros com títulos na lombada numa folha de papel e dar às crianças autores e países para colar de modo a completar as lombadas. Logo que a tarefa estiver concluída, pode encorajar as crianças a localizar os países num mapa da Europa e debater um pouco as línguas faladas nesses países. Eis os títulos, autores e países de origem:O Patinho Feio - Hans Christian Andersen - Dinamarca
É surpreendente o número destas histórias que lemos sem pensar sobre as culturas onde se originam. Muitas são histórias tradicionais que adaptámos como nossas, outras foram escritas mais recentemente e são grandes favoritas na escola. Nos últimos vinte anos produziu-se muita literatura excitante pela Europa fora, desde narrativas sofisticadas a engenhosos livros de imagens, que pela interacção de texto e imagem constituem um manancial de reflexão sobre experiências culturais. Infelizmente, nem todas são traduzidas para português, o que significa que as crianças portuguesas perdem muita da riqueza literária que se encontra à mão de outros europeus. A percentagem de livros traduzidos para português é alta, mas nem sempre os mercados exploram o que de melhor vai sendo produzido por essa Europa fora. Os livros em tradução podem facilitar a introdução de uma dimensão europeia nas salas de aula. Foi por esta razão que se criou a colecção de livros infantis europeus com financiamento da União Europeia. Esperamos que goste de a usar. Em conclusão, eis algumas actividades de sensibilização europeia que poderá usar na sala de aula: Actividades de Sensibilização Europeia Secção A: Em pares, escolha um livro infantil europeu e faça o seguinte: 1. Olhe para as imagens/cubra o texto/reconte a história com o seu par. 2. Escreva uma frase para cada página de texto, contando a sua história. 3. Observe o texto com cuidado. Em que língua está escrito? 4. Consegue compreender alguma palavra? É semelhante ao português? 5. Leia o reconto/ tradução. È muito diferente da história que produziu? 6. Partilhe histórias com outro par. Quais são as semelhanças e as diferenças? 7. Em conjunto, anote o que aprendeu com esta actividade. 8. O que aprendeu sobre estes países? Secção
C:
Um enorme agradecimento a todos os colegas europeus que tanto esforço puseram na realização da colecção. Como quer que a use, esperamos que os livros adicionem à sala de aula uma dimensão europeia estimulante e divertida. Se quiser entrar em contacto com professores ou formadores de professores que já usaram os livros em ambiente escolar, vá para Contactos , onde encontrará endereços electrónicos. Para mais actividades linguísticas e literárias, consulte Picture Books sans Frontières , publicado por Trentham Press (tb@trentham-books.co.uk ).
|
|||||||
|
O NCRCL encontra-se sediado na Universidade de Roehampton ncrcl Outubro 2004 |