Click to Choose Language

European
Picture 
Book
Collection

EPBC Home
Background to Project
Teachers' Resource Book
EPBC Books
Ordering Details
Chatline
EPBC Contacts
Web Site Links
National Centre for Research in Children's Literature
School Education Training course (ESET):
gepp.JPG (12085 bytes)
Rationale - Re-telling - Translation - Activities - Reflection

Gwlad:  Yr Almaen
Iaith:  Almaeneg (wedi'i gyhoeddi hefyd mewn Ffrangeg, Catalan, Galiseg a Groeg)
Teitl: Der Schäfer Raul (Raul y Bugail)
Awdur: Eva Muggenthaler
Cyhoeddwr: Peter Hammer Verlag (1998)
ISBN: 3-87294-754-0
Dewiswyd gan:  Dr Emer O'Sullivan: Institute fùr Jugendbuchforschung, Johann Wolfgang Goethe-Universitaet Frankfurt, Gruenburgplatz 1, 60323 Frankfurt, yr Almaen

Rheswm dros ddewis y llyfr:
Naratif gweledol hynod o ddifyr, y gall pobl o wahanol wledydd ei ddeall, ond sy'n cynnwys cyfeiriadau at ddiwylliant yr Almaen a'r iaith Almaeneg.

Crynodeb:
Mae Raul y bugail wedi cael llond bol ar fyw yn y wlad ac mae'n gadael am y dref. Heb yn wybod iddo, mae'r defaid yn cael gafael ar edau o'i siwmper ac yn ei ddilyn. Yn ystod ei daith ar y trên a thrwy ei anturiaethau wedyn, mae'r edau goch, sy'n arwydd o bresenoldeb ei ddefaid, gydag ef. Hyd yn oed pan fydd Raul yn syrthio mewn cariad, mae'n cael ei ddenu yn ôl i'r wlad ac mae ei gariad yn sylweddoli na ellir gwahanu Raul oddi wrth ei wreiddiau yn y wlad.

Cyfieithiad:
1. Roedd Raul y bugail yn cyfrif ei ddefaid bob bore. Yna, byddai'n gorwedd yn y cae yn gwrando ar y defaid yn pori. Ddydd ar ôl dydd, wythnos ar ôl wythnos.
2. Un bore, ni wnaeth Raul gyfrif ei ddefaid.   Edrychodd yn y drych yn lle hynny. 'Rwy'n edrych fel dafad', meddyliodd ac roedd yn flin achos roedd yn meddwl ei fod yn ddel. Cyfrifodd ei arian, aeth i'r orsaf a dal trên i'r ddinas.
3. Cafodd fflat fechan ar bedwerydd llawr ty mawr yn y ddinas.   Rhoddodd ei ddillad i sychu ar y balconi. Aeth y cymdogion allan a meddwl 'Dyma oglau da.' Ac fe fuon nhw'n breuddwydio am gaeau gleision a chymylau gwynion. Drannoeth, aeth Raul i siop fawr. Roedd eisiau prynu siwt. Pan welodd ei hun yn y drych, meddai 'Ydw, rwy'n ddyn smart nawr'. Prynodd y siwt orau, plygodd ei hen ddillad a'u taflu'n sypyn i'r bin.
4. Yna, aeth Raul i far crand. 'Dyma oglau da', meddai'r bobl mewn syndod. Fe ddechreuon nhw feddwl am ddolydd eang.   Daeth merch i mewn ac eistedd wrth ymyl Raul.' A gaf i fy nghyflwyno fy hunan? Barbara ydw i.' Cochodd Raul. Yna cyflwynodd ei hunan. Fe arhoson nhw yno'n sgwrsio tan berfeddion nos. 'Hoffet ti ddod i swper nos yfory?' gofynnodd Raul i Barbara. Cytunodd Barbara a ffarwelio [[Yn llythrennol, ysgwyd ei law – mae ffrindiau a chydnabod yn ysgwyd dwylo wrth gwrdd neu ffarwelio yn yr Almaen]]. 'Wela i di yfory, ‘te.'
5. Eisteddodd Raul yn y trên tanddaearol. Roedd hen ddyn a chi yn eistedd gyferbyn ag ef. Roedd y ci'n sniffian trowsus Raul ac yn breuddwydio am ddefaid a phorfeydd. Stopiodd y trên. Daeth dafad i mewn a mynd at Raul. Syllodd y bobl yn syn. Tynnodd y ci wrth ei dennyn. Yn yr orsaf nesaf, daeth tair dafad i mewn a mynd at Raul. Cyfarthodd y ci. Stopiodd y trên eto. Aeth Raul allan ar frys gwyllt.   Aeth y pedair dafad ar ei ôl.
6. Erbyn iddo gyrraedd y fflat, roedd yno bedair ar ddeg o ddefaid. Roedd Raul yn rhy flinedig i fod yn flin ac aeth i'r gwely.   Ymunodd y defaid ag ef.
7. Fore trannoeth, ymolchodd Raul. 'Mae angen torri fy ngwallt', meddyliodd. Clôdd y defaid yn y fflat a mynd i chwilio am farbwr.
8. Pan aeth i mewn, gofynnodd y Barbwr iddo 'Beth alla i ei wneud i chi?'. ‘Fe hoffwn rywbeth smart, os gwelwch yn dda', atebodd Raul. ‘Fe wna i dorri'ch gwallt chi'n fyr, ‘te', meddai'r barbwr. 'Ai chi biau'r defaid yna? Dydyn ni ddim yn cneifio defaid.' Edrychai'r defaid trwy'r ffenest wrth i'r barbwr gneifio Raul.   Talodd am gael torri ei wallt a mynd i siop fawr i brynu rhywbeth i'w wneud i swper. Roedd eisiau bwyd ar y defaid. Bu tair ohonyn nhw'n cnoi llawes crys, bwytodd un ohonyn nhw giwcymber ffres ac fe fu pump ohonyn nhw'n bwyta licrish.
9. Pan gyrhaeddodd Raul yn ôl i'r fflat, gallai gyfrif tair ar hugain o ddefaid. 'Mae'n rhaid i chi fynd', sgrechiodd. 'Ba, ba, ba, be', atebodd y defaid. Clywodd gloch y drws yn canu. 'O, mam fach, mae   Barbara wedi cyrraedd!' Rhoddodd y defaid i'w cuddio yn y dodrefn yn frysiog a mynd i agor y drws. 'Heddlu. Noswaith dda. Oes gennych chi ddefaid yn cuddio yn y fflat?' 'Ba, ba' clywsant lais o dan y soffa, y tu ôl i'r teledu ac o'r cwpwrdd.
10. 'Aha, felly roedden ni ar y trywydd iawn wedi'r cyfan. Mae'r anifeiliaid hyn wedi creu tipyn o drafferth …'
11. Aeth y plismyn â'r tair dafad ar hugain gyda nhw. Pan gyrhaeddon nhw swyddfa'r heddlu roedd ganddyn nhw gryn dipyn o waith i'w wneud. Roedd rhaid ysgrifennu adroddiad am bob dafad a'u cadw yn ffeiliau trwchus yr heddlu.

Adroddiad Rhif 401 89 2 770                                                                                       14.07.1996
[Lluniau o'r Defaid:      chwith,                             tu blaen                                                   de]
Dafad rhif 04-                                                                                    dim rhagor o fanylion

Datganiad pan gyhuddwyd hi o ddwyn o siop:                                               Ba, ba, be
[olion traed]                                       BD troed flaen dde
                                                         BCh troed flaen chwith
                                                         OD troed ôl dde
                                                         OCh troed ôl chwith
BD        BCh        OD        OCh
Tystiolaeth:                                         T1: Cafwyd y dystiolaeth yn ei cheg:
                                                             hanner botwm (di-liw)
                                                             edau (du, gwyrdd)
                                                             fflwff (wedi plygu, hir, byr)
                                                      T2: Tystiolaeth wedi treulio:
                                                            peli bach crwn (brown)
                                                            hanner botwm (di-liw)
                                                    Sylwadau:
                                                   Nid oes digon o dystiolaeth i gyhuddo'r ddafad.
                                                   Felly, gorchmynnir rhyddhau dafad rhif 4 ar unwaith.

Llofnod y cyhuddedig:             Llofnod y swyddog ar ddyletswydd:

13. Pan ganodd cloch y drws yr eildro, Barbara oedd yno. Roedd swper yn barod. Bu Raul a Barbara'n yfed gwin ac yn sgwrsio tan berfeddion nos. Clywodd Barbara arogl ei wallt. 'Fe hoffwn i orwedd gyda ti mewn cae gwelltiog', meddai ac fe orweddon nhw ar soffa Raul.
14. Daeth swn mawr 'Ba, ba' o'r grisiau. 'Ust', sgrechiodd y cymdogion. Roedd y tair dafad ar hugain yn ystafell fyw Raul eto. 'Ti biau'r defaid yma?' holodd Barbara.
15. Cododd Raul a heb ddweud yr un gair, aeth allan o'r fflat, heibio i'r cymdogion, allan i'r stryd, heibio i'r siop fawr, heibio i'r bar crand, mor bell fel na allai weld adeiladau'r ddinas. Edrychodd ar yr awyr dywyll a, chyn hir, gallai glywed y defaid yn pori.   Roedden nhw wedi'i ddilyn. 'Ond rwy'n mynd yn ôl i'r ddinas at Barbara yfory!' gwaeddodd arnynt.
16. Eisteddai Barbara ar soffa Raul yn mwytho'r ddafad. Dafad rhif 24 oedd hi.   Roedd wedi bod yn y bath trwy'r dydd ac roedd wedi crebachu fel siwmper wlân yn y golch. 'Fe awn ni i chwilio am dy fugail di yfory', addawodd Barbara. Aeth y ddwy ohonyn nhw i gysgu a breuddwydio am gaeau, llygaid y dydd a Raul y Bugail.

(working translation for educational purposes only)

Gweithgareddau i'w gwneud yn yr ysgol:
1.  Mae'r llyfr yn gweithio ar o leiaf ddau drosiad Almaenig: un ohonynt yw'r trosiad gweledol ‘roter Faden', sef yn llythrennol, yr edau goch, sy'n derm ffigurol am thema stori ac sydd i'w weld yn rhedeg trwy'r llyfr i gyd. 
i)  Sut y mae'r awdur yn defnyddio'r edau goch i gysylltu digwyddiadau yn y stori?
ii) Ceisiwch ysgrifennu darn byr ar gyfer y papur lleol, yn disgrifio taith Raul i'ch tref chi.

2. Mae'r ail drosiad yn hollol groes i'r dywediad ‘jemanden nicht riechen können', yn llythrennol peidio â hoffi arogl rhywun, neu'n ffigurol, casáu rhywun â chas perffaith. Mae'r awdur yma yn troi'r dywediad ar ei ben. Mae pobl, yn enwedig Barbara, yn hoffi arogl Raul, ac mae hynny'n golygu eu bod yn ei garu.
i) Sut y mae hyn yn effeithio ar eich dealltwriaeth o Raul fel person?
ii) Ysgrifennwch ddarn yn disgrifio'i gymeriad, gan esbonio wrth ffrind sydd heb ddarllen y llyfr sut un yw Raul.

3.  Edrychwch ar dudalennau 19 a 20, lle mae'r heddlu'r arestio'r defaid!.
i) Edrychwch ar y manylion a nodwyd. Ydych chi'n gallu deall beth y maent yn ei ddweud?
ii) A oes geiriau tebyg yn eich iaith chi? 
iii) A ydych chi'n credu y byddai eisiau dogfennau mor fanwl yn eich gwlad chi pe bai rhywun yn cael ei arestio?
iv) Ewch ati i greu ffeil ar gyfer un o'ch anifeiliaid anwes chi neu anifail dychmygol.

Pethau i'w hystyried: Mae nifer o bethau diddorol y gellid eu gwneud â'r llyfr mewn gwahanol wledydd.   Un ohonynt fyddai gweithio gyda gwahanol drosiadau ac ymadroddion ffigurol, boed   y rheiny'n benodol i un diwylliant ai peidio, a'u darlunio. Yna, gellid eu cymharu â'ch ieithoedd chi.

Sylwer Ceir rhagor o weithgareddau'n ymwneud â llenyddiaeth ac iaith yn Picture Books sans Frontières sydd ar gael gan tb@trentham-books.co.uk neu www.amazon.co.uk


The NCRCL website is hosted by Roehampton University

ncrcl February 2005